Deutsche Reichstagsakten  ‹  Der Reichstag zu Konstanz 1507
Einfache Suche
Schnittstellen Quellen Formalia
BEACON
METS
XSLT
eXist-DB
jQuery-Layout
Nominatim
OpenLayers
GND
Impressum
Kontakt

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Bearbeiters

Vorwort des Bearbeiters

Abkürzungen und Siglen

Abkürzungen und Siglen

Quellen- und Literaturverzeichnis

Einleitung

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

  • 1. Romzug
  • II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

    II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

  • 1. Romzug und Verfassungsfragen
  • 2. Schwäbischer Bundestag in Überlingen und Konstanz
  • 3. Städtetag in Konstanz
  • 4. Königliche Reichsbelehnungen, Privilegienvergaben, Begnadungen und Konfirmationen
  • 5. Schiedsverfahren während des Reichstages
  • 6. Sonstige Streitsachen
  • 7. Finanzangelegenheiten König Maximilians
  • 8. Nebenhandlungen
  • 9. Weisungen und Berichte
  • 10. Chroniken, Aufzeichnungen und Verzeichnisse
  • III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

    III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

  • 1. Romzug
  • 2. Wiedereröffnung des Reichskammergerichts
  • 3. Angelegenheiten von Reichsständen
  • Chronologisches Aktenverzeichnis

    Chronologisches Aktenverzeichnis

    Register

    Register

    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung
    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung

    « Nr. 654 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen von Venedig »

    [1.] Ankunft von Teilnehmern am RT; [2.] Haltung verschiedener Reichsfürsten gegenüber Kg. Maximilian; Unterredung Querinis mit Ebf. Jakob von Trier; [3.] Verhandlungen Kg. Maximilians mit den Eidgenossen; eidgenössischer Tag in Schaffhausen; Überlegungen Querinis hinsichtlich der Gefahren eines gemeinsamen Vorgehens des Reiches und der Eidgenossen in Italien; [4.] Weisung Papst Julius’ II. an seinen Gesandten Costantino Arianiti; [5.] Bericht des aus Frankreich zurückgekehrten kgl. Gesandten Jean Bontemps.

    Konstanz, 19. April 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 15–16 (ital. Kop.; Postverm.: Per Zanetum, familiarem.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 86–87 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Teilregest: Erdmannsdörffer , Depeschen, S. 60. Referiert bei: Brunetti , Vigilia, S. 18f.

    [1.] /15/ Sein letzter Bericht datiert vom 14. April aus Straßburg [Nr. 42]. Am folgenden Tag reiste er gemäß Weisung des röm. Kg. nach Konstanz ab.1 Dort finden sich allmählich die Reichsfürsten ein, nachdem der RT am 23. April (San Zorzi) beginnen soll. Bis jetzt sind eingetroffen der Ebf. von Trier, der Ebf. von Magdeburg, ein Bruder des Hg. [= Kf. Friedrich] von Sachsen und Primas von Deutschland, der Hg. von Württemberg, zwei Söhne des Kf. von der Pfalz – che per impotentia non pol venir –, Hg. [Albrecht] von Mecklenburg für sich und seinen Bruder [Hg. Heinrich], Mgf. Kasimir von Brandenburg
    [-Ansbach], der Bf. von Augsburg, Gf. von Zollern2, und viele andere Bff. Man erwartet täglich das Eintreffen der Kff. von Brandenburg und Sachsen, des Ebf. von Mainz, Hg. Albrechts von Bayern, des Ebf. von Salzburg und vieler anderer Prälaten, die alle bereits Herbergen für sich und ihre Begleitung bestellt haben –
    [de maniera]3 che, per quanto se pol fin hora comprender, questa ha ad esser una solemnissima dieta; et se alcun principe ne mancherà, sarà qualche indisposto o molto lontano. Et questi etiam harano substituti Šaltri principi, amici o parenti, per loro cum ogni auctorità, libertà et provisione de star a quanto per li altri sarà deliberat[o].4 
    [2.] La maestà cesarea se ne vien anchora lei temporizando, per quanto se dice, per incontrarse in camino cum el reverendissimo Maguntino et convertirlo alle voglie sue, come l’ha el Treverense et marchexe de Brandenburg di certo. Et spera haver el duca de Saxonia insieme cum el Palatino, /15’/ el quale al presente è fatto molto humile et non studia in altro che in compiacer a sua maestà, per esser reducto molto al basso per le guere passat[e], nelle qual ha perduto assai del suo stato. Et se manchasse la maestà cesarea, che tien quieto el duca Alberto de Baviera et lantgravio de Axe, el se atroverìa anchor piùi intrigato che mai. Delo archiepiscopo de Cologna se iudica el se habi a remetter ali altri, perché per tropo graseza et indispositione non è per venir a questa dieta, ma farà per substitut[o]. Questi signori, cossì come zonzeno, par che tuti facino capo al reverendissimo Treverense, el qual io son stat[o] a visitar sotto lettere credential de vostra sublimità, usandoli quele amorevol parole per nome suo che ho iudicato esser ben al propoxito; et da sua signoria reverendissima son stat[o] molto dolce et domesticamente racolt[o] et accarezat[o].
    [3.] Er berichtete in seinem Schreiben vom 12. April [Nr. 40, Pkt. 2], daß der Kg. in Verhandlungen mit den Eidgenossen eingetreten sei, et li havea mandat[o] uno suo conseglier. Hora ho saputo che tuti li cantoni de’ dicti Suizari ad presente hanno convocato una dieta tra essi per la prima domenica de Mazo [2.5.] in una sua tera nominat[a] Sophusen, 4 miglia todeschi lontana de qui. Et li hanno a far deliberatione de quanto siano per tractar in questa proxima dieta imperial. Et, ut fertur, molti cantoni de loro sono disposti in tut[o] per la maestà prefata.
    Starò ben atento per saper el successo, perché per qualche bona via son certificat[o] che, potendosi unir questi principi ala impresa de Italia, ge sono opinione de voler acordarse cum Suizari et farli part[e] nel stato de Milano. Che quanto sarìa pericoloxo ala total desolation de Italia una potentia de’ Suizari zonta cum lo Imperio unito, credo el sia molto facile a judicar, essendo lo Imperio grande et numeroso de signori potenti de danari et zente; et obediente asai più che mai fusseno al suo re over imperator et, se per dimonstratione et acti exteriori se ne pol far qualche iudicio, pareno disposti molto alla ampliatione del suo Imperio et ne parlano largamente.
    [4.] El signor Constantin Arniti, che dovea /16/ anchor lui venir qui in la medesima hora che io partì da Arzentina, hebe lettere dal pontifice de 2 del presente5 et è restato a parlar cum la maestà cesarea.
    [5.] Zonse ala corte la sera avanti che io partisse d[omino] Zuan Bontempo, thesorier de Borgogna, che è stato per nome dela maestà cesarea al serenissimo re de Franza et Šha reportat[o], per quanto me afirma el zeneral del Landriano, haver havut[o] dala prefata maestà in substantia ch’el re de Franza li fa a saper ch’el va in Italia per castigar el pontifice; et dice che sopra ciò dicto thesorier se ha molto alterat[o] de parole cum el cardinal Roano, presente la maestà christianissima, et che sua reverendissima signoria ha usato parole descortese verso questa maestà.

    Faksimiles der Druckfassung der Edition.

    ser/rta1507/dok654/pages

    Die PDF-Anzeige ist eingebettet. Durch die Tastenkombination STRG+P bzw. das Öffnen der PDF-Datei in einem neuen Fenster (schwarzes "+"-Symbol oben rechts) können Sie das PDF Dokument ausdrucken.

    Anmerkungen

    1
     Für die Begleitung von Straßburg nach Konstanz am 19.4. zahlte Querini an zwei Adlige aus dem kgl. Gefolge 4 Dukaten, 1 L[ira] und 15 ß [= Soldi] (Abrechnung Querinis über Ausgaben für Boten und Führer vom 26.2. bis 22.11.1507, ital. Kop.; BFQS Venedig, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 63–68’, 70’, 71’-72, hier 63’).
    2
     Fehler Querinis. Bf. Friedrich von Zollern war bereits im März 1505 verstorben.
    3
     Ergänzung gemäß B.
    4
     Am 12.8. berichtete Querini aus Augsburg, wohin er sich auf Befehl Kg. Maximilians begeben hatte: La [sublimità vostra] saperà che li signori temporali et spirituali et terre, che sono sta’ convocati in questa dieta de Constanza et intervenuti personalmente o per substitut[o], sì come mi ho novamente certificat[o], sono da circa principi, duchi, marchexi, conti, signori et baroni temporal 120, episcopi, abbati et prelati spirituali da 60, terre franche da 80, senza altre picole che concoreno in pocho (Querini an den Dogen, ital. Kop.; BM Venedig, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 78–79, hier 78’; BFQS Venedig, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 147–148, hier 147’-148. Erdmannsdörffer , Depeschen, S. 80).
    5
     Liegt nicht vor.

    Faksimiles der Druckseiten: Durch Verschieben der Spaltenteiler wird das Faksimile vergrößert. Durch einen Klick öffnet sich die seitenweise Blätterfunktion.

    Verweise auf Dokumente der Edition sowie weitere Ressourcen im Web.

    Registereinträge, die auf die Seite(n) dieses Dokuments verweisen.

    Erneute Fassung des Dokuments zum parallelen Lesen.

    « Nr. 654 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen von Venedig »

    [1.] Ankunft von Teilnehmern am RT; [2.] Haltung verschiedener Reichsfürsten gegenüber Kg. Maximilian; Unterredung Querinis mit Ebf. Jakob von Trier; [3.] Verhandlungen Kg. Maximilians mit den Eidgenossen; eidgenössischer Tag in Schaffhausen; Überlegungen Querinis hinsichtlich der Gefahren eines gemeinsamen Vorgehens des Reiches und der Eidgenossen in Italien; [4.] Weisung Papst Julius’ II. an seinen Gesandten Costantino Arianiti; [5.] Bericht des aus Frankreich zurückgekehrten kgl. Gesandten Jean Bontemps.

    Konstanz, 19. April 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 15–16 (ital. Kop.; Postverm.: Per Zanetum, familiarem.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 86–87 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Teilregest: Erdmannsdörffer , Depeschen, S. 60. Referiert bei: Brunetti , Vigilia, S. 18f.

    [1.] /15/ Sein letzter Bericht datiert vom 14. April aus Straßburg [Nr. 42]. Am folgenden Tag reiste er gemäß Weisung des röm. Kg. nach Konstanz ab.1 Dort finden sich allmählich die Reichsfürsten ein, nachdem der RT am 23. April (San Zorzi) beginnen soll. Bis jetzt sind eingetroffen der Ebf. von Trier, der Ebf. von Magdeburg, ein Bruder des Hg. [= Kf. Friedrich] von Sachsen und Primas von Deutschland, der Hg. von Württemberg, zwei Söhne des Kf. von der Pfalz – che per impotentia non pol venir –, Hg. [Albrecht] von Mecklenburg für sich und seinen Bruder [Hg. Heinrich], Mgf. Kasimir von Brandenburg
    [-Ansbach], der Bf. von Augsburg, Gf. von Zollern2, und viele andere Bff. Man erwartet täglich das Eintreffen der Kff. von Brandenburg und Sachsen, des Ebf. von Mainz, Hg. Albrechts von Bayern, des Ebf. von Salzburg und vieler anderer Prälaten, die alle bereits Herbergen für sich und ihre Begleitung bestellt haben –
    [de maniera]3 che, per quanto se pol fin hora comprender, questa ha ad esser una solemnissima dieta; et se alcun principe ne mancherà, sarà qualche indisposto o molto lontano. Et questi etiam harano substituti Šaltri principi, amici o parenti, per loro cum ogni auctorità, libertà et provisione de star a quanto per li altri sarà deliberat[o].4 
    [2.] La maestà cesarea se ne vien anchora lei temporizando, per quanto se dice, per incontrarse in camino cum el reverendissimo Maguntino et convertirlo alle voglie sue, come l’ha el Treverense et marchexe de Brandenburg di certo. Et spera haver el duca de Saxonia insieme cum el Palatino, /15’/ el quale al presente è fatto molto humile et non studia in altro che in compiacer a sua maestà, per esser reducto molto al basso per le guere passat[e], nelle qual ha perduto assai del suo stato. Et se manchasse la maestà cesarea, che tien quieto el duca Alberto de Baviera et lantgravio de Axe, el se atroverìa anchor piùi intrigato che mai. Delo archiepiscopo de Cologna se iudica el se habi a remetter ali altri, perché per tropo graseza et indispositione non è per venir a questa dieta, ma farà per substitut[o]. Questi signori, cossì come zonzeno, par che tuti facino capo al reverendissimo Treverense, el qual io son stat[o] a visitar sotto lettere credential de vostra sublimità, usandoli quele amorevol parole per nome suo che ho iudicato esser ben al propoxito; et da sua signoria reverendissima son stat[o] molto dolce et domesticamente racolt[o] et accarezat[o].
    [3.] Er berichtete in seinem Schreiben vom 12. April [Nr. 40, Pkt. 2], daß der Kg. in Verhandlungen mit den Eidgenossen eingetreten sei, et li havea mandat[o] uno suo conseglier. Hora ho saputo che tuti li cantoni de’ dicti Suizari ad presente hanno convocato una dieta tra essi per la prima domenica de Mazo [2.5.] in una sua tera nominat[a] Sophusen, 4 miglia todeschi lontana de qui. Et li hanno a far deliberatione de quanto siano per tractar in questa proxima dieta imperial. Et, ut fertur, molti cantoni de loro sono disposti in tut[o] per la maestà prefata.
    Starò ben atento per saper el successo, perché per qualche bona via son certificat[o] che, potendosi unir questi principi ala impresa de Italia, ge sono opinione de voler acordarse cum Suizari et farli part[e] nel stato de Milano. Che quanto sarìa pericoloxo ala total desolation de Italia una potentia de’ Suizari zonta cum lo Imperio unito, credo el sia molto facile a judicar, essendo lo Imperio grande et numeroso de signori potenti de danari et zente; et obediente asai più che mai fusseno al suo re over imperator et, se per dimonstratione et acti exteriori se ne pol far qualche iudicio, pareno disposti molto alla ampliatione del suo Imperio et ne parlano largamente.
    [4.] El signor Constantin Arniti, che dovea /16/ anchor lui venir qui in la medesima hora che io partì da Arzentina, hebe lettere dal pontifice de 2 del presente5 et è restato a parlar cum la maestà cesarea.
    [5.] Zonse ala corte la sera avanti che io partisse d[omino] Zuan Bontempo, thesorier de Borgogna, che è stato per nome dela maestà cesarea al serenissimo re de Franza et Šha reportat[o], per quanto me afirma el zeneral del Landriano, haver havut[o] dala prefata maestà in substantia ch’el re de Franza li fa a saper ch’el va in Italia per castigar el pontifice; et dice che sopra ciò dicto thesorier se ha molto alterat[o] de parole cum el cardinal Roano, presente la maestà christianissima, et che sua reverendissima signoria ha usato parole descortese verso questa maestà.