Deutsche Reichstagsakten  ‹  Der Reichstag zu Konstanz 1507
Einfache Suche
Schnittstellen Quellen Formalia
BEACON
METS
XSLT
eXist-DB
jQuery-Layout
Nominatim
OpenLayers
GND
Impressum
Kontakt

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Bearbeiters

Vorwort des Bearbeiters

Abkürzungen und Siglen

Abkürzungen und Siglen

Quellen- und Literaturverzeichnis

Einleitung

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

  • 1. Romzug
  • II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

    II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

  • 1. Romzug und Verfassungsfragen
  • 2. Schwäbischer Bundestag in Überlingen und Konstanz
  • 3. Städtetag in Konstanz
  • 4. Königliche Reichsbelehnungen, Privilegienvergaben, Begnadungen und Konfirmationen
  • 5. Schiedsverfahren während des Reichstages
  • 6. Sonstige Streitsachen
  • 7. Finanzangelegenheiten König Maximilians
  • 8. Nebenhandlungen
  • 9. Weisungen und Berichte
  • 10. Chroniken, Aufzeichnungen und Verzeichnisse
  • III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

    III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

  • 1. Romzug
  • 2. Wiedereröffnung des Reichskammergerichts
  • 3. Angelegenheiten von Reichsständen
  • Chronologisches Aktenverzeichnis

    Chronologisches Aktenverzeichnis

    Register

    Register

    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung
    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung

    «Nr. 662 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen  »

    [1.] Verhandlungen des RT: Vorgehen Frankreichs gegen Genua, Vorwürfe Kg. Maximilians gegen Kg. Ludwig XII. bezüglich des Papsttums und der Kaiserkrone, Romzughilfe, mögliche Bündniskonstellationen für den Italienzug; [2.] Vertagung der ŠVerhandlungen bis zur Ankunft Kf. Friedrichs von Sachsen und anderer Teilnehmer am RT, Abreise Kg. Maximilians nach Rottweil; [3.] Mitteilung Kg. Maximilians an die Reichsstände über seine Vermittlungsinitiative im Konflikt zwischen Papst Julius II. und Venedig; [4.] Costantino Arianiti als Urheber und Verfechter dieser Initiative; nachdrückliche Befürwortung durch Kg. Maximilian ungeachtet der Einwände Querinis; [5.] Beratungen des RT über ständische Angelegenheiten während der Abwesenheit Kg. Maximilians; [6.] Schwäbischer Bundestag in Überlingen.

    Konstanz, 6. Mai 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 24’-26 (ital. Kop.; Postverm.: Per Joanem Fatuum, cursorem.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 96’-97’ (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Auszugsweise referiert bei: Brunetti, Vigilia, S. 27f.

    [1.] /24’/ Serenissime princeps. Dapoiché la maestà cesarea me mandò a caxa la proposta in scriptis che jo drizai a vostra celsitudine per mie de 3 del instante [Nr. 661, Pkt. 2], jo ho travagliat[o] cum quella piùi diligentia ch’io ho potuto de venir in qualche luce et verità deli tractamenti seguiti nella dieta per quelli do zorni che sono sta’ reduct[i] insieme. Et tandem ho trovat[o] persona che me ne ha fato participe et dechiarit[o] el tut[o] che è in substantia che per questo serenissimo re fu proposto li progressi del re de Franza contra Zenoa, cità imperial, et le machinatione et desegni, fa la christianissima maestà, per redur el papat[o] in Franza, occupar Italia et insieme la corona del’Imperio, exhortandoli per honor et conservation dele rason et jurisdiction sue farne opportuna provixione insieme cum lui, cum assecuratione del suo imperio. /25/ Et su questa propositione per la dieta fo tolto rispecto a far la risposta. Et disputat[a] la materia tra loro, tandem, essendo li intervenienti dela qualità et natura che jo ho dechiarit[o] a vostra sublimità per le ultime mie [Nr. 660, Pkt. 5], se risolseno et concluseno cum firma deliberation de volerne tuti unitamente far provixione conveniente alla importanza della cossa, per honor et securtà del’Imperio. Dapoi fu rasonato de modo et ch’el se poteva far cum piùi spexa et mancho spexa, se volevano cum più spexa. El modo era che ogniuno se deliberasse de far el poter suo et, insieme cum Suizari che procul dubio haríano con essi descender in Italia sì provisti, come ben potríano far, che senza altro ajut[o] potesseno cazar Francexi, quando anchora fusseno uniti cum tut[a] Italia. Et a questo forono molti principi che oltra quelo, li tocherìa per sua portione, offerseno zente assai, dummodo fusseno certi che, restando vincitori, haveríano merit[a] retributione della opera sua. Et chi dimandava un stato et chi uno altro, et volevano de presente la investitura. Se anche volevano far questa expeditione cum mancho spexa, fu dicto che erano do vie: l’una de unirse cum li potentati de Italia, i qual tandem se reduceva1 in do solli, videlicet el pontifice et vostra sublimità; l’altra acordarse cum Franza, come tante fiatt[e] sono sta’ rechiesti a divisione de Italia tra loro, cum tale securtà che non potessino esser decepti. De questi discorsi parse alla mazor part[e] et Šspecialmente al re che, potendose unir cum el pontifice et vostra sublimità, fusse el meglior.
    [2.] Ma non fu però sopra ciò fatt[a] deliberation alcuna, anzi differit[a] la cossa fino alla venut[a] del’elector de Saxonia et altri che manchano a venir. Et che in questo interim la maestà cesarea poteva andar, come la desiderava, a Rotvil, loco 7 miglia todeschi lontano de qui, el qual za molti anni è stat[o] nella liga de’ Suizari et hora vol retornar imperial et far sacrament[o] de fideltà cum consensu et acordo de’ Suizari, ut dicunt.
    [3.] Vero è che la maestà prefacta parlò /25’/ delle differentie, sono tra el pontifice et vostra sublimità, che portavano gran difficultà al suo desegno, et ch’el sarìa bona opera veder de componerle et che fusseno remesse nela maestà sua che sempre sol esser judice delle differentie de Italia. Et fu laudat[o] che sua maestà lo proponesse a vostra sublimità nella forma che l’havea vedut[o].
    [4.] Et sì come son sta’ accertat[o], el signor Constantino è sta’ quello che ha persuaso al re che sia fat[a] tal propoxitione a vostra sublimità cum questo propoxito che, se lei accepta el partit[o], li parerà haver el suo intento che Franzexi siano cazati de Italia et lui recuperi quello l’ha in Monfera et torni cum honor a caxa. Se anche la recusa, se persuade ch’el sarà cognosciut[o] da questi principi che quel illustrissimo senato ha el tort[o] et el pontifice acquisterà l’animo del re et dela dieta in suo favor. Et a questo effecto el predicto signor Constantino ha predicato tra questi signori che niuna via né meglior expedicte se pol excogitar a cazar Francesi de Italia che far acordo tra el pontifice et la illustrissima signoria vostra.
    Et tanto è el desiderio che la maestà cesarea ha de questa unione che non è cossa, el non facesse per trovar maniera de accordo tra la prefecta sanctità pontificia et vostra celsitudine. Et certo jo credo che per niun altro rispecto el tardò fino alla sua partita de qui a mandarme la proposta che vostra sublimità harà vedut[a] che per non voler expectar altre mie justificatione, quamvis più d’una volta io le habi copiosamente et pur quel zorno istesso da me aldite cum continua mia asseveration che tra el pontifice et la sublimità vostra non ce sono differentie, per le qual sua maestà habi a torre questo cargo.
    [5.] La maestà prefata, se dice, tornerà qui fra 4 o 5 zorni. In questo tempo la dieta se reduce ogni dì su cause privat[e] et differentie, sono tra signori de Germania.
    [6.] Questa maestà ha fato redur a un loco, 2 leghe de qui, la liga de Suevia, dela qual lei è capo come duca de Austria, per dimandarli el suo favor et ajuto in ogni caxo et deliberatione che se concludi per questa dieta. Et li principi de dicta liga che sono reducti /26/ qui hano mandat[o] de lì soi comessi et resterano obligati a quanto se terminerà et qui et lì. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].

    Faksimiles der Druckfassung der Edition.

    /ser/rta1507/dok662/pages

    Anmerkungen

    1
     Die Form der 3. Person Singular wurde im Venezianischen auch im Plural gebraucht (Eufe, Lengua, S. 38; Ferguson, History, S. 148). Auf eine Ergänzung der grammatischen Endung gemäß dem Neuitalienischen wird hier und im folgenden deshalb verzichtet.

    Faksimiles der Druckseiten: Durch Verschieben der Spaltenteiler wird das Faksimile vergrößert. Durch einen Klick öffnet sich die seitenweise Blätterfunktion.

    Verweise auf Dokumente der Edition sowie weitere Ressourcen im Web.

    Registereinträge, die auf die Seite(n) dieses Dokuments verweisen.

    Erneute Fassung des Dokuments zum parallelen Lesen.

    «Nr. 662 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen  »

    [1.] Verhandlungen des RT: Vorgehen Frankreichs gegen Genua, Vorwürfe Kg. Maximilians gegen Kg. Ludwig XII. bezüglich des Papsttums und der Kaiserkrone, Romzughilfe, mögliche Bündniskonstellationen für den Italienzug; [2.] Vertagung der ŠVerhandlungen bis zur Ankunft Kf. Friedrichs von Sachsen und anderer Teilnehmer am RT, Abreise Kg. Maximilians nach Rottweil; [3.] Mitteilung Kg. Maximilians an die Reichsstände über seine Vermittlungsinitiative im Konflikt zwischen Papst Julius II. und Venedig; [4.] Costantino Arianiti als Urheber und Verfechter dieser Initiative; nachdrückliche Befürwortung durch Kg. Maximilian ungeachtet der Einwände Querinis; [5.] Beratungen des RT über ständische Angelegenheiten während der Abwesenheit Kg. Maximilians; [6.] Schwäbischer Bundestag in Überlingen.

    Konstanz, 6. Mai 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 24’-26 (ital. Kop.; Postverm.: Per Joanem Fatuum, cursorem.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 96’-97’ (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Auszugsweise referiert bei: Brunetti, Vigilia, S. 27f.

    [1.] /24’/ Serenissime princeps. Dapoiché la maestà cesarea me mandò a caxa la proposta in scriptis che jo drizai a vostra celsitudine per mie de 3 del instante [Nr. 661, Pkt. 2], jo ho travagliat[o] cum quella piùi diligentia ch’io ho potuto de venir in qualche luce et verità deli tractamenti seguiti nella dieta per quelli do zorni che sono sta’ reduct[i] insieme. Et tandem ho trovat[o] persona che me ne ha fato participe et dechiarit[o] el tut[o] che è in substantia che per questo serenissimo re fu proposto li progressi del re de Franza contra Zenoa, cità imperial, et le machinatione et desegni, fa la christianissima maestà, per redur el papat[o] in Franza, occupar Italia et insieme la corona del’Imperio, exhortandoli per honor et conservation dele rason et jurisdiction sue farne opportuna provixione insieme cum lui, cum assecuratione del suo imperio. /25/ Et su questa propositione per la dieta fo tolto rispecto a far la risposta. Et disputat[a] la materia tra loro, tandem, essendo li intervenienti dela qualità et natura che jo ho dechiarit[o] a vostra sublimità per le ultime mie [Nr. 660, Pkt. 5], se risolseno et concluseno cum firma deliberation de volerne tuti unitamente far provixione conveniente alla importanza della cossa, per honor et securtà del’Imperio. Dapoi fu rasonato de modo et ch’el se poteva far cum piùi spexa et mancho spexa, se volevano cum più spexa. El modo era che ogniuno se deliberasse de far el poter suo et, insieme cum Suizari che procul dubio haríano con essi descender in Italia sì provisti, come ben potríano far, che senza altro ajut[o] potesseno cazar Francexi, quando anchora fusseno uniti cum tut[a] Italia. Et a questo forono molti principi che oltra quelo, li tocherìa per sua portione, offerseno zente assai, dummodo fusseno certi che, restando vincitori, haveríano merit[a] retributione della opera sua. Et chi dimandava un stato et chi uno altro, et volevano de presente la investitura. Se anche volevano far questa expeditione cum mancho spexa, fu dicto che erano do vie: l’una de unirse cum li potentati de Italia, i qual tandem se reduceva1 in do solli, videlicet el pontifice et vostra sublimità; l’altra acordarse cum Franza, come tante fiatt[e] sono sta’ rechiesti a divisione de Italia tra loro, cum tale securtà che non potessino esser decepti. De questi discorsi parse alla mazor part[e] et Šspecialmente al re che, potendose unir cum el pontifice et vostra sublimità, fusse el meglior.
    [2.] Ma non fu però sopra ciò fatt[a] deliberation alcuna, anzi differit[a] la cossa fino alla venut[a] del’elector de Saxonia et altri che manchano a venir. Et che in questo interim la maestà cesarea poteva andar, come la desiderava, a Rotvil, loco 7 miglia todeschi lontano de qui, el qual za molti anni è stat[o] nella liga de’ Suizari et hora vol retornar imperial et far sacrament[o] de fideltà cum consensu et acordo de’ Suizari, ut dicunt.
    [3.] Vero è che la maestà prefacta parlò /25’/ delle differentie, sono tra el pontifice et vostra sublimità, che portavano gran difficultà al suo desegno, et ch’el sarìa bona opera veder de componerle et che fusseno remesse nela maestà sua che sempre sol esser judice delle differentie de Italia. Et fu laudat[o] che sua maestà lo proponesse a vostra sublimità nella forma che l’havea vedut[o].
    [4.] Et sì come son sta’ accertat[o], el signor Constantino è sta’ quello che ha persuaso al re che sia fat[a] tal propoxitione a vostra sublimità cum questo propoxito che, se lei accepta el partit[o], li parerà haver el suo intento che Franzexi siano cazati de Italia et lui recuperi quello l’ha in Monfera et torni cum honor a caxa. Se anche la recusa, se persuade ch’el sarà cognosciut[o] da questi principi che quel illustrissimo senato ha el tort[o] et el pontifice acquisterà l’animo del re et dela dieta in suo favor. Et a questo effecto el predicto signor Constantino ha predicato tra questi signori che niuna via né meglior expedicte se pol excogitar a cazar Francesi de Italia che far acordo tra el pontifice et la illustrissima signoria vostra.
    Et tanto è el desiderio che la maestà cesarea ha de questa unione che non è cossa, el non facesse per trovar maniera de accordo tra la prefecta sanctità pontificia et vostra celsitudine. Et certo jo credo che per niun altro rispecto el tardò fino alla sua partita de qui a mandarme la proposta che vostra sublimità harà vedut[a] che per non voler expectar altre mie justificatione, quamvis più d’una volta io le habi copiosamente et pur quel zorno istesso da me aldite cum continua mia asseveration che tra el pontifice et la sublimità vostra non ce sono differentie, per le qual sua maestà habi a torre questo cargo.
    [5.] La maestà prefata, se dice, tornerà qui fra 4 o 5 zorni. In questo tempo la dieta se reduce ogni dì su cause privat[e] et differentie, sono tra signori de Germania.
    [6.] Questa maestà ha fato redur a un loco, 2 leghe de qui, la liga de Suevia, dela qual lei è capo come duca de Austria, per dimandarli el suo favor et ajuto in ogni caxo et deliberatione che se concludi per questa dieta. Et li principi de dicta liga che sono reducti /26/ qui hano mandat[o] de lì soi comessi et resterano obligati a quanto se terminerà et qui et lì. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].