Deutsche Reichstagsakten  ‹  Der Reichstag zu Konstanz 1507
Einfache Suche
Schnittstellen Quellen Formalia
BEACON
METS
XSLT
eXist-DB
jQuery-Layout
Nominatim
OpenLayers
GND
Impressum
Kontakt

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Abteilungsleiters

Vorwort des Bearbeiters

Vorwort des Bearbeiters

Abkürzungen und Siglen

Abkürzungen und Siglen

Quellen- und Literaturverzeichnis

Einleitung

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

I. Kapitel Vorakten: Vorbereitung des Konstanzer Reichstages

  • 1. Romzug
  • II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

    II. Kapitel Der Reichstag zu Konstanz

  • 1. Romzug und Verfassungsfragen
  • 2. Schwäbischer Bundestag in Überlingen und Konstanz
  • 3. Städtetag in Konstanz
  • 4. Königliche Reichsbelehnungen, Privilegienvergaben, Begnadungen und Konfirmationen
  • 5. Schiedsverfahren während des Reichstages
  • 6. Sonstige Streitsachen
  • 7. Finanzangelegenheiten König Maximilians
  • 8. Nebenhandlungen
  • 9. Weisungen und Berichte
  • 10. Chroniken, Aufzeichnungen und Verzeichnisse
  • III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

    III. Kapitel Nachakten: Vollzug der Reichstagsbeschlüsse und Folgen des Reichstages

  • 1. Romzug
  • 2. Wiedereröffnung des Reichskammergerichts
  • 3. Angelegenheiten von Reichsständen
  • Chronologisches Aktenverzeichnis

    Chronologisches Aktenverzeichnis

    Register

    Register

    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung
    Erweiterte Suche
    Text
    unscharf
    Zeitraum zwischen und
    Sortierung

    « Nr. 665 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen  »

    [1.] Stellungnahme Venedigs zur Anfrage Kg. Maximilians um eine Durchzugsgenehmigung für 1000 Fußknechte nach Bologna bzw. zu seinem Empfehlungsschreiben für Leonhard Rauber; [2.] vorläufig unterbliebene Übergabe der Antwort Venedigs an Kg. Maximilian durch Querini, aktuelle Gegenstandslosigkeit der Frage Šdes Durchzugs, Abfertigung Giovanni Camillos de Montibus als kgl. Gesandten nach Venedig; [3.] bevorstehende Verhandlungen des eidgenössischen Tages in Schaffhausen und des Schwäbischen Bundestages in Überlingen über eine Romzughilfe; [4.] Nachricht von der Kapitulation Genuas, Befürwortung einer Einigung mit Frankreich zum Nachteil Italiens durch kgl. Räte und Reichsfürsten, Ablehnung durch Kg. Maximilian in der Hoffnung auf ein Bündnis mit Venedig; [5.] Ankunft Wilhelms von Vergy in Konstanz, Spekulationen über den Zweck seiner Mission.

    Konstanz, 11. Mai 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 27’-28’ (ital. Kop.; Postverm.: Per easdem postas.1 ) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 99–100 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Teilregest: Erdmannsdörffer , Depeschen, S. 63f. Auszugsweise referiert bei: Brunetti , Vigilia, S. 29.

    [1.] /27’/ Serenissime princeps. Terzo dì [9.5.] cum la sollita mia reverentia dalla sublimità vostra recevi lettere de 27 del passato2, per le qual la me dice haver havut[o] lettere mie de Arzentina cercha el passo richiedeva la maestà cesarea per mille fanti che la mandava verso Bologna, et che tamen nele lettere, scrive sua maestà, non se contiene salvo che ricomandatione de d[omino] Lunardo Rauber, né li è sta’ fato richiesta alcuna de passo, imponendomi vostra sublimità che jo debi farlo saper al serenissimo re, affirmandoli che, se per suo nuntio la sarà richerchat[a] di passo, la risponderà cum la sollita sincerit[à] sua, et circha el Rauber che per rispecto dela maestà sua /28/ el sarà prosequito d’ogni favore.
    [2.] Fin hora jo non ho parlato de questo alla maestà sua per esser absente, né me ha parso andar a ritrovarla, sì per non dar che dir al mondo, perché al presente ogniuno tien li ochi intenti a tuti li mei movimenti, sì etiam per non dar causa ala maestà prefata de farmi nova propositione, et maxime essendo lei per venir presto de qui. Ma per quanto ho potuto a saper, s’el non è sta’ fato richiesta del passo alla celsitudine vostra, è stat[o] solo, perché li fanti sopradicti non hano ordine di andar più oltra che Trento, se non sono ricerchat[i] dal pontifice. Et d[omino] Zuan Camillo, fiol che fu del q[uondam] messer Francesco de Montibus, è quelo che ha comisione di venir a Venetia per tal causa, quando el bixognerà etc.3 
    Š[3.] La dieta de’ Suizari a Sophusa è incominciat[a], et medesimamente quella della liga de Suevia, dove die andar doman [12.5.] el serenissimo re per farli le sue dimande de ajuto per la impresa de Italia. Et de l’una et l’altra de queste diete costoro se ne prometeno assai. Del successo me sforzarò far certa vostra serenità.
    [4.] De qui è venuta nova dela perdita de Zenoa che ha molto sbatut[o] ogniuno, parendoli ch’el re de Franza habi preso un gran piede in Italia. Et ho intexo che molti deli conseglieri del re incominzano asai a parlar che, poiché li signori de Italia, et presertim vostra sublimità che è la principal, non se voleno ajutar loro medesimi, la maestà cesarea doverìa prender li partit[i], li sono offerti dal re de Franza, cignando quasi che ne sia qualche trama, et tor etiam lei quela parte de Italia che cum pocha difficultà la potrà haver. Et so che qualche uno deli principi sono di questa opinion. Ma el re fin qui mostra non lo voler sentir, cum speranza de tirar la sublimità vostra ala union cum lui et cum lo Imperio, nel qual caso sì come se tien per indubitato che sua maestà sia per meter la vita più presto che parlar d’acordo, cossì anchora se judica che, non potendo haver la illustrissima signoria vostra cum si, la fine de questa dieta habi ad esser la desolatione de Italia et che la resti divisa tra Franza et Todeschi.
    [5.] L’è zonto alla corte mons[ignore] de Vergi che è uno deli signori dela /28’/ contea de Borgogna. Se dice publicamente che, per esser subdit[o] de questa maestà et capitanio de zente d’arme, el sia venut[o] per la impresa, se tract[a]. Tamen ce sono alcuni che dubitano ch’el porti qualche pratica di apuntament[o] cum Franza, perché l’è venuto con diligentia, et ha per moglier una neza del cardinal Roano.4 Alia non sunt. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].

    Faksimiles der Druckfassung der Edition.

    ser/rta1507/dok665/pages

    Die PDF-Anzeige ist eingebettet. Durch die Tastenkombination STRG+P bzw. das Öffnen der PDF-Datei in einem neuen Fenster (schwarzes "+"-Symbol oben rechts) können Sie das PDF Dokument ausdrucken.

    Anmerkungen

    1
     Verweis auf den Postvermerk in Nr. 664.
    2
     Der Doge bestätigte in seiner Weisung vom 27.4. den Eingang der Berichte Querinis vom 14.4. [Nrr. 41f.] mit der Bitte Kg. Maximilians um die Genehmigung des Durchzuges von 1000 Fußknechten über venezianisches Gebiet und einem Fürschreiben des Kg. zugunsten Leonhard Raubers (ital. Kop., Randverm.: Ser Franciscus Trono, ser Petrus Duodo, ser Dominicus Trevisano, eques, procurator, ser Aloysius Venerio, sapientes consilii; ser Franciscus Orio, ser Hieronymus Quirino, ser Petrus Victuri, ser Aloysius de Priolis, ser Petrus Lando, sapientes t[erre] firme. Verm.: De parte: 166. De non: 13. Non sync[eri]: 0.); AS Venedig, Senato, Deliberazioni (Secreta) 1507–1509 (reg. 41), fol. 23’). Noch am Tag des Eingangs des Berichts Querinis, am 26.4., hatte die Signorie den Podestà von Rovereto [Giovanni Francesco Pisani] und die Statthalter von Verona über den Zug von 1000 Fußknechten nach Trient informiert und daran erinnert, daß diese Truppen keinesfalls ohne entsprechenden Senatsbeschluß venezianisches Gebiet passieren dürften (jew. ital. Kop.; ebd., fol. 23; 23–23’).
    3
     Vgl. die Instruktion Kg. Maximilians für de Montibus u.a. [Nr. 43].
    4
     Vergy war seit 1480 in zweiter Ehe verheiratet mit Anne de Rochechouart, Tochter Jeans II. de Rochechouart und Marguerites d’Amboise-Chaumont, einer Schwester des Kardinals ( Duchesne , Histoire, S. 300f.; Schwennicke , Europäische Stammtafeln III/3, Tafel 438; XIII, Tafel 4).

    Faksimiles der Druckseiten: Durch Verschieben der Spaltenteiler wird das Faksimile vergrößert. Durch einen Klick öffnet sich die seitenweise Blätterfunktion.

    Verweise auf Dokumente der Edition sowie weitere Ressourcen im Web.

    Registereinträge, die auf die Seite(n) dieses Dokuments verweisen.

    Erneute Fassung des Dokuments zum parallelen Lesen.

    « Nr. 665 Bericht Dr. Vincenzo Querinis an den Dogen  »

    [1.] Stellungnahme Venedigs zur Anfrage Kg. Maximilians um eine Durchzugsgenehmigung für 1000 Fußknechte nach Bologna bzw. zu seinem Empfehlungsschreiben für Leonhard Rauber; [2.] vorläufig unterbliebene Übergabe der Antwort Venedigs an Kg. Maximilian durch Querini, aktuelle Gegenstandslosigkeit der Frage Šdes Durchzugs, Abfertigung Giovanni Camillos de Montibus als kgl. Gesandten nach Venedig; [3.] bevorstehende Verhandlungen des eidgenössischen Tages in Schaffhausen und des Schwäbischen Bundestages in Überlingen über eine Romzughilfe; [4.] Nachricht von der Kapitulation Genuas, Befürwortung einer Einigung mit Frankreich zum Nachteil Italiens durch kgl. Räte und Reichsfürsten, Ablehnung durch Kg. Maximilian in der Hoffnung auf ein Bündnis mit Venedig; [5.] Ankunft Wilhelms von Vergy in Konstanz, Spekulationen über den Zweck seiner Mission.

    Konstanz, 11. Mai 1507.
    Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 27’-28’ (ital. Kop.; Postverm.: Per easdem postas.1 ) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 99–100 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
    Teilregest: Erdmannsdörffer , Depeschen, S. 63f. Auszugsweise referiert bei: Brunetti , Vigilia, S. 29.

    [1.] /27’/ Serenissime princeps. Terzo dì [9.5.] cum la sollita mia reverentia dalla sublimità vostra recevi lettere de 27 del passato2, per le qual la me dice haver havut[o] lettere mie de Arzentina cercha el passo richiedeva la maestà cesarea per mille fanti che la mandava verso Bologna, et che tamen nele lettere, scrive sua maestà, non se contiene salvo che ricomandatione de d[omino] Lunardo Rauber, né li è sta’ fato richiesta alcuna de passo, imponendomi vostra sublimità che jo debi farlo saper al serenissimo re, affirmandoli che, se per suo nuntio la sarà richerchat[a] di passo, la risponderà cum la sollita sincerit[à] sua, et circha el Rauber che per rispecto dela maestà sua /28/ el sarà prosequito d’ogni favore.
    [2.] Fin hora jo non ho parlato de questo alla maestà sua per esser absente, né me ha parso andar a ritrovarla, sì per non dar che dir al mondo, perché al presente ogniuno tien li ochi intenti a tuti li mei movimenti, sì etiam per non dar causa ala maestà prefata de farmi nova propositione, et maxime essendo lei per venir presto de qui. Ma per quanto ho potuto a saper, s’el non è sta’ fato richiesta del passo alla celsitudine vostra, è stat[o] solo, perché li fanti sopradicti non hano ordine di andar più oltra che Trento, se non sono ricerchat[i] dal pontifice. Et d[omino] Zuan Camillo, fiol che fu del q[uondam] messer Francesco de Montibus, è quelo che ha comisione di venir a Venetia per tal causa, quando el bixognerà etc.3 
    Š[3.] La dieta de’ Suizari a Sophusa è incominciat[a], et medesimamente quella della liga de Suevia, dove die andar doman [12.5.] el serenissimo re per farli le sue dimande de ajuto per la impresa de Italia. Et de l’una et l’altra de queste diete costoro se ne prometeno assai. Del successo me sforzarò far certa vostra serenità.
    [4.] De qui è venuta nova dela perdita de Zenoa che ha molto sbatut[o] ogniuno, parendoli ch’el re de Franza habi preso un gran piede in Italia. Et ho intexo che molti deli conseglieri del re incominzano asai a parlar che, poiché li signori de Italia, et presertim vostra sublimità che è la principal, non se voleno ajutar loro medesimi, la maestà cesarea doverìa prender li partit[i], li sono offerti dal re de Franza, cignando quasi che ne sia qualche trama, et tor etiam lei quela parte de Italia che cum pocha difficultà la potrà haver. Et so che qualche uno deli principi sono di questa opinion. Ma el re fin qui mostra non lo voler sentir, cum speranza de tirar la sublimità vostra ala union cum lui et cum lo Imperio, nel qual caso sì come se tien per indubitato che sua maestà sia per meter la vita più presto che parlar d’acordo, cossì anchora se judica che, non potendo haver la illustrissima signoria vostra cum si, la fine de questa dieta habi ad esser la desolatione de Italia et che la resti divisa tra Franza et Todeschi.
    [5.] L’è zonto alla corte mons[ignore] de Vergi che è uno deli signori dela /28’/ contea de Borgogna. Se dice publicamente che, per esser subdit[o] de questa maestà et capitanio de zente d’arme, el sia venut[o] per la impresa, se tract[a]. Tamen ce sono alcuni che dubitano ch’el porti qualche pratica di apuntament[o] cum Franza, perché l’è venuto con diligentia, et ha per moglier una neza del cardinal Roano.4 Alia non sunt. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].