Reichstagsakten Mittlere Reihe. Reichstagsakten unter Maximilian I. Band 9. Der Reichstag zu Konstanz 1507 bearbeitet von Dietmar Heil

[1.] Unterredung Querinis mit Paul von Liechtenstein: Drängen Liechtensteins auf eine rasche Erklärung Venedigs zum kgl. Bündnisangebot angesichts des baldigen Endes des RT; [2.] Argumente Liechtensteins für ein Bündnis Venedigs mit Kg. Maximilian: Unzuverlässigkeit Frankreichs, Möglichkeit zur Befreiung Italiens von Fremdherrschaft, Beendigung der Gefahr eines deutschen Angriffes auf Venedig, erhöhte Sicherheit für Venedig, Bruch des französisch-venezianischen Bündnisses durch Kg. Ludwig XII., militärische Stärke des Reiches, Wunsch Kg. Maximilians nach Rückendeckung für den geplanten Angriff auf Frankreich durch ein Bündnis mit Venedig und den Eidgenossen, militärische Stärke Kg. Maximilians; [3.] keine Erwiderung Querinis, Berichterstattung an den Dogen.

Konstanz, 18. Juni 1507.

Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 51’-52’ (ital. Kop.; Postverm.: Per postas regias in Hispruch et inde per easdem postas Venetias usque.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 123’-124’ (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.

Auszugsweise referiert bei: Brunetti, Vigilia, S. 44.

[1.] /51’/ Serenissime princeps. Heri [17.6.] sera dapoi cena, per esser la caxa de m[esser] Paulo Lichtenstan contigua ala mia, se atrovassemo insieme in un horto et per longo spatio fossemo in diversi rasonamenti, tra li qual el me instò assai che jo dovesse sollicitar la celsitudine vostra a presta resolutione dela proposta fatali per la cesarea maestà, come per mie de 16 [Nr. 682] li significai, perché al presente questi principi sono in disputatione dela quantit[à] dele zente che hano a dar al re per la expeditione contra Franza et recuperatione dele jurisdictione imperiali, et che facta questa deliberation poco più li resterà a tractar. Et ogniuno procurerà de voler ritornar a caxa sua, chi per prepararse et meter in ordine le sue zente et chi per altre cause. Però era necessario che la sublimità vostra facesse una ultima deliberatione et dechiarisse qual deli tre partiti proposti la voleva acceptar, prima che la dieta se risolvi, perché, dovendo partir li principi, vorano saper in che numero hanno a meter la illustrissima signoria vostra. Et se lei non se dechiarirà altramente cum tante rechieste, li sono sta’ fatte, sarà forzo che la contino tra li amici del re de Franza et ex consequenti inimici delo Imperio.

[2.] Subjungendo: Ambassator, quant[o] più considero la sapientia et gran governo dela signoria per le experientie passate, tanto più me par incredibile che per el re de Franza, dela fede del qual la sa pur quanto la se ne pol fidar, la vogli prender una /52/ perpetua inimicitia cum lo Imperio et perder una sì bella occasione di assecurar per sempre el stato suo et veder Italia libera da’ tyranni, facendose amica et colligat[a] cum l’Imperio et tut[a] Germania insieme cum el re nostro, che da Bergamo fino in Istria confina cum lei. Et ultra ciò la die anche pensar che l’ha in Italia el meglio del stat[o] suo, che è de jurisdictione del’Imperio; et cossì, come hora questi principi sono deliberat[i] recuperar la ducea de Milano, potrìa ben occorer che qualche volta voríano far el medesimo del stat[o] imperial che tien la signoria che è el fior de Italia. Et se la sapesse qualche praticha, che è andat[a] atorno da mancho de mille anni, in qua non li parerìa forsi ch’el mio ricordo fusse vano. Et credeti a me che la inclination natural, ch’el re de’ Romani ha alla signoria, la qual credo li sia sta’ lassat[a] hereditaria dal Imperator, suo padre, et medesimamente l’odio mortal, che suo maestà ha al re de Franza, pol assai. In conclusione jo vi replico che non posso creder che la signoria vogli perder tant[a] occasione de stabilir cum firmo et perpetuo fondamento el stato suo, acceptando liga cum el re et lo Imperio a cazar Francexi de Milano et a conservatione deli comuni stati, che la signoria et loro haverano in Italia. Et presuponendo, come voi mi affirmat[e], che la non se vogli dechiarir inimica, veramente questo primo partit[o] me par el meglior per lei, perché acceptando el secundo de dechiarirse indifferente cum dar el passo etc., el re et l’Imperio non restaranno se non contenti de lei, ma non saríano però obligati defenderla, da chi la volesse offender, come saríano in caxo che la vogli acceptar liga et union perpetua. Voi me potresti dir che l’ha rispecto per honor suo romper la confederatione de Franza, essendo sempre sta’ suo peculiar institut[o] observar inviolabilmente la fede data. Jo vi rispondo che l’ha non ha piùi obligation alcuna al re de Franza, perché lui primo li ha rot[o] la fede manifestamente diece volte, et sempre ch’el sia necessario, come etiam vi ho /52’/ dicto avanti, che mo li farò veder pratiche firmate de sua mano ch’el ha volut[o] far et ha facto contra la signoria et stato suo. Se lei mo vol piùi presto creder a sue belle parole et zanze che alla verit[à], non potrò judicar, se non ch’el sia volunt[à] de Dio et che li cieli a qualche efect[o], o bono, o malo, non li lassi discernere el vero et el ben suo. Né voglio credat[e] però ch’el re non procuri et tanto desideri questa unione, perché l’habi bixogno de vostro ajuto et se desconfidi non poter reuscir cum victoria dela sua impresa che vi promet[o] la mia fede che li principi et tuta Germania sono del tal dispositione che, se dovesseno descender in Italia cum le moglier et fioli, come za feceno li Cymbri, non abandoneranno la impresa per honor suo et dello Imperio. Ma per farvi chiaro del tut[o] el principal rispecto che la prefata maestà tant[o] desidera questa unione è perché, expedit[o] dala impresa de Milano come presto el spera, l’animo et firma intention sua è, s’el ne dovesse lassar la vita, intrar immediate in Franza cum el suo exercito et vindicarse dele tante injurie receput[e]; et però volentiera vorìa apresso Suizari haver la signoria collegat[a] per securtà de quel stat[o] et pace et quiete de Italia, azò che per le perturbatione de lì non potesse esser astrecto abandonar la impresa de Franza, che tant[o] li è a cuore. Et ricordative, ambasator, che oltra lo aiut[o], li da l’Imperio, l’ha etiam el stato de Fiandra del fiol, el qual stat[o] al presente è governato nomine suo da sua fiola, madama Margarita, et tant[o] sua maestà ne pol disponer, quanto di quel d’Austria et Tirolo.

[3.] Princeps serenissimo, a questo sì longo discorso factomi el prefat[o] m[esser] Paulo, che veramente è el cuor del re, non mi ha parso risponder alcuna cossa, ma ascoltar et significar el tut[o] particularmente alla sublimità vostra, remetendo a lei la risposta integra. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].