Reichstagsakten Mittlere Reihe. Reichstagsakten unter Maximilian I. Band 9. Der Reichstag zu Konstanz 1507 bearbeitet von Dietmar Heil
[1.] Eingang von Weisungen aus Venedig; Rückkehr Kg. Maximilians nach Konstanz; Mitteilung Querinis an Kg. Maximilian über die Kapitulation Genuas und die Gefangensetzung Giovanni Bentivoglios, Rechtfertigung der Sperrung venezianischen Gebiets für die kgl. Truppen; [2.] wütende Reaktion Kg. Maximilians; [3.] Beschlußfassung des eidgenössischen Tages in Schaffhausen, Ankunft eidgenössischer Gesandter und Bf. Matthäus’ von Sitten in Konstanz; [4.] Verhaftung eines französischen Agenten.
Konstanz, 15. Mai 1507.
Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 29’-30’ (ital. Kop.; Postverm.: Per Joanem Vesicam, cursorem.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 101’-102 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.
Teilregest: Erdmannsdörffer, Depeschen, S. 64. Auszugsweise referiert bei: Brunetti, Vigilia, S. 30f.
[1.] /29’/ Serenissime princeps etc. Heri [14.5.] sera, dapoi expedicte le ultime mie [Nr. 666], zonse qui Zuan Vesiga, corrier, cum do della sublimità vostra, una de 3 del instante1, continente le nove dela presa over deditione de Zenoa et la retentione de d[omino] Zuan Bentevogli, per li movimenti facti contra Bologna, l’altra de 82 cum le copiose justification del transito non /30/ concesso alli 3000 fanti inviati verso Bologna. Et hozi [15.5.], essendo jo montato a cavallo per andar a comunicar el tut[o] alla maestà cesarea, fui avisato da alcuni soi conseglieri rimasti qui, che questa sera sua maestà era omnino per venir in questa terra; et fui etiam da loro rechiesto ad andarla incontrar insieme cum li altri principi per honorar la sua intrat[a], la qual fu molto sumptuosa et pomposa cum compagnia de tuti i principi della dieta et de forsi 400 cavali di bella zente d’arme et ben armat[a] alla Italiana et alla Todescha. Dapoi arivat[a] sua maestà allo alozamento, li fixi intender che jo desiderava comunicarli lettere dela sublimità vostra et hebi ordine de andar a cort[e] dapoi cena. Et cossì fici et li narrai primum el successo de Zenoa et deinde la detentione de d[omino] Zuan Bentivogli, nela medesima forma et con el medesimo ordine, me scrive la sublimità vostra. Dapoi cum quela mazor modestia et dexterità, mi fu possibele, dechiarit[o] alla maestà sua l’optimo et promptissimo animo de quel inclito senato de gratificarla in tute cosse, justificai la causa che le sue zente non havea havut[o] el transit[o] per el territorio dela sublimità vostra, adducendo tuti li respecti anotati nelle lettere sue preditt[e], p[rim]a de Bologna che è rimasta libera da ogni suspitione, preterea dele sue zente che, anchorché havesseno havut[o] el transito per il stato di vostra celsitudine, non haríano potuto passar più oltra per el Ferarese et Mantoano, per atrovarsi l’uno et l’altro de queli signori apreso la christianissima maestà, et ex consequenti haríano convenut[o] restar sul Venetiano, non senza qualche pericolo de scandalo. Et demum li dechiarai della suspitione de morbo che era tra li predicti fanti che facilmente potrìa infectar tuto el stato de vostra signoria. Et in expressione de tute questa justificatione usai ogni dolieza et reverentia per dimostrarli che la sublimità vostra non li denega el passo, come me par comprender per le lettere sue, anzi, sapendo esser da sua maestà paternalmente amat[a], li apre et dechiara filial et devotissimamente quanto li occorea, rendendose certa che la pondererìa la importanzia de dicti respecti, stant[e] le prexente /30’/ occorentie, et resterìa satisfacta.
[2.] La maestà prefata, alterata in extrema maniera oltra el sollito suo, disse che, per al’hora, non mi voleva dar altra risposta, se non che la cognosceva che vostra celsitudine va a camino de destruzersi si o la corona imperial, et che doman [16.5.] voleva esser cum li soi conseglieri su questa materia. Et cum questo se partì, senza dir alt[ro], cum tanta colora che veramente lo superava, anchorchè per acquietarla non me lassase tracto. Quanto seguirà, vostra sublimità lo intenderà etc.
[3.] Suizari che erano ala dieta de Sophusa sono convenuti, post multa cum li oratori del re et del’Imperio che erano apresso loro, de venir qui per concluder cum la medesima maestà cesarea et li principi acordo a conservation del’Imperio. Et ita hozi [15.5.] tuti sono zonti in questa tera cum forsi 80 cavali che da ogniun è reputat[a] bona nova et segno evidente che siano per acordarsi. Hano lassat[o] a Sophusa, per quanto mi è sta’ dit[o], uno ambassator francexe3 senza risposta alcuna. Et mostrano in parole voler esser in tute cosse uniti cum l’Imperio et la maestà cesarea. Insuper è venut[o] qui el vescovo de Valesa, confederat[o] de’ Suizari che è tra loro de asai auctorit[à] et reputation et potente, inclinat[o] molt[o] per quanto apar alla prefata maestà.
[4.] L’altro dì fu preso qui una spia de Franza che ha confessat[o] esser sta’ mandat[a] dal presidente de Milano [Charles d’Amboise] per intender li principi, sono a questa dieta, et quelo se fa. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].